Annonce

Collapse
No announcement yet.

كلام ممنوع لكن من ذهب

Collapse
X
 
  • Filter
  • Heure
  • Show
Clear All
new posts

  • jannet rouhi
    replied
    Envoyé par fanfan
    Merci jannet rouhi d’avoir pensé a traduire la discussion.
    et pour él 5lé3a je veux dire les vacances d’été pour être d’accord Rose de sable sur ce point fi klémna fi tounés en9oulou 5lé3a
    Je t'en prie Fanfan , ce fut un plaisir ...

    Leave a comment:


  • jannet rouhi
    replied
    Envoyé par roSE dE SABle
    la faim gouverne (mot à mot de ya7kom) plutot que conditionne la moitié du monde..
    je sais que tu te dis mais elle me cherche!! lol
    eh tien je me corrige aussi moi meme :
    plutot sport et pas nanation loool
    mala 7ala
    Pas de soucis ya Rose de sable ...t'as le droit de t'exprimer loooool
    Pour le verbe "conditionner" je pourrais te l'accorder , pour le reste tu t'es corrigée toi meme ..

    J'ai essayé de faire mon mieux, en respecatnt meme le style avec lequel a écris fanfan ... je n'exposais pas mes talents d'interprete (en général je ne me débouille pas trés bien ) mais j'ai voulu rendre service , puisque j'avais un moment devant moi, à ceux qui ne lisent pas l'arabe...

    Leave a comment:


  • RoSe de SaBle
    replied
    Envoyé par dogui
    riyadha = "sport" non pas "natation"
    ey ey merci ama rahou deja fe9t biha

    Leave a comment:


  • dogui
    replied
    Envoyé par roSE dE SABle
    pour réctifier, moi j'ai plutot compris le mot 5alé3aton en arabe littéraire non pas 5lé3a (=vacances) en tounsi : le sens n'est absolument pas le meme.
    à mon sens cela devient: "porter des tenues légères dans la rue c'est de l'impudeur, sur scène c'est une activité artistique, et sur la palge c'est de la natation"
    voila
    riyadha = "sport" non pas "natation"

    Leave a comment:


  • fanfan
    replied
    Merci jannet rouhi d’avoir pensé a traduire la discussion.
    et pour él 5lé3a je veux dire les vacances d’été pour être d’accord Rose de sable sur ce point fi klémna fi tounés en9oulou 5lé3a

    Leave a comment:


  • RoSe de SaBle
    replied
    Envoyé par jannet rouhi
    La faim conditionne la moitié du monde !!... le sexe l’autre moitié !!
    la faim gouverne (mot à mot de ya7kom) plutot que conditionne la moitié du monde..
    je sais que tu te dis mais elle me cherche!! lol
    eh tien je me corrige aussi moi meme :
    pour réctifier, moi j'ai plutot compris le mot 5alé3aton en arabe littéraire non pas 5lé3a (=vacances) en tounsi : le sens n'est absolument pas le meme.
    à mon sens cela devient: "porter des tenues légères dans la rue c'est de l'impudeur, sur scène c'est une activité artistique, et sur la palge c'est de la natation"
    voila
    plutot sport et pas nanation loool
    mala 7ala

    Leave a comment:


  • RoSe de SaBle
    replied
    5alé3a ou tourisme!!!!

    Envoyé par jannet rouhi
    Des tenues légères... dans la rue : du tourisme !! sur les planches : un art !! et sur la plage : un sport !!
    pour réctifier, moi j'ai plutot compris le mot 5alé3aton en arabe littéraire non pas 5lé3a (=vacances) en tounsi : le sens n'est absolument pas le meme.
    à mon sens cela devient: "porter des tenues légères dans la rue c'est de l'impudeur, sur scène c'est une activité artistique, et sur la palge c'est de la natation"
    voila

    Leave a comment:


  • jannet rouhi
    replied
    Traduction

    Véridique …

    Comme l’a suggéré Samra, j’ai pensé à ceux qui ne savent pas lire l’arabe…alors voilà la traduction, j’espère avoir été fidèle au contenu Fanfan..





    Paroles d’or mais interdites !!



    La faim conditionne la moitié du monde !!... le sexe l’autre moitié !!

    Des tenues légères... dans la rue : du tourisme !! sur les planches : un art !! et sur la plage : un sport !!

    Tout prends des longueurs pas possibles sauf les jupes...

    Une actrice : plus ses vêtements sont courts, plus ses rôles dans les films sont longs !!

    Derrière elle, de rue en rue, à lui murmurer des mots doux…elle ne le considère pas.. celui là ..mais lui rétorque en le dévisageant : tu n’as pas honte !! me courir après alors que je suis une femme mariée !! de vingt printemps !! et que j’habite dans tel quartier …, à coté de la gare… et que mon no de téléphone mobile est le….

    quelques définitions :

    * la vérité : la seule chose que personne ne croit !!

    * le mariage : addition, soustraction puis multiplications (de coups).. mais avant tout cela une division... des chances ..(une destinée…)

    * l’avocat : une langue, une voix et une robe !!! défend l’argent de son client mais pourqu’il soit le sien (l’argent)!!!

    * l’animateur : prends la parole en commençant par « mes chers » alors qu’il ne connaît personne de nous …

    * l’étudiant raté : c’est celui qui pourrait être le premier de sa promotion !! s’il n’y avait pas les autres…

    Leave a comment:


  • Dalloula
    replied
    trop drole et trop vrai en plus !!!

    Leave a comment:


  • vampire
    replied
    chnoua fanfan dima bi tlay3ek tres drole

    Leave a comment:


  • Samra
    replied
    ya3tik el sa7a ya fanfan elles sont drôles ces définitions

    ps: et si qlq essaye de les traduire pr ceux qui savent pas lire l'arabe

    Leave a comment:


  • fanfan
    started a topic كلام ممنوع لكن من ذهب

    كلام ممنوع لكن من ذهب

    !!
    الجوع : يحكم نصف العالم !! ... و( الجنس ) يحكمالنصف الآخر !!!
    ( التعري ) في الشارع خلاعة !! .. وعلى المسرح فن !! .. وعلىالشاطئ رياضة !!!
    كل الأشياء ( تطول )!! ... ما عدا ( الفساتين ) !!!
    الممثلة : كلما كانت ملابسها ( قصيرة ) !! ... كلما كانت أدوارها في أي فيلم (
    طويلة ) !!!
    وراها من شارع إلى شارع !!.. يسمّعها كم كلمة حلوة !! .. ماأعطته ( وجه ) !! ..
    أخيراً طالعت فيه وقالت : ما تستحي !! ... تطاردني وأنا مومتزوجة ! .. وعمري 20 سنة !! .. وأسكن في حارة ( ... ) !! ... عند محطة ( ... ) !! ... ورقم جوالي ( ... ) !!!!!
    تعاريف !!

    * الحقيقة :
    الشئ الوحيدالذي ( لا ) يصدقه الناس !!!

    * الزواج :
    جمع .. وطرح .. ثم ( ضرب ) !! ... ولكنه قبل ذلك ( قسمة ) !!!!

    * المحامي :
    لسان .. وحنجرة .. وروب !!!!!!! .. يدافع عن مال موكله ليكون من نصيبه هو !!!!

    * المذيع :
    يخاطبنا بقوله ( أعزائي ) !! ... وهو لا يعرف أحد منّا !!!!

    * الطالبالفاشل :
    هو الطالب الذي يمكن أن يكون ( الأول ) على فصله !! .. لولا وجودالأخرين !!!!
widgetinstance 176 (Discussions similaires) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.

Ads sous Menu

Collapse

Tendances

Collapse

There are no results that meet this criteria.

Ads Footer discussions

Collapse
Working...
X