Annonce

Collapse
No announcement yet.

besoin d une traduction tunisien-français svp?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Heure
  • Show
Clear All
new posts

  • besoin d une traduction tunisien-français svp?

    bonjour à tous, pourriez vous m aide à traduire cette conversation, ça serait trés gentil, merci d avance!! g changé les prénoms des personnes mais cela concerne mon copain et une "soit-disant" "amie", d'où mon questionnement!!

    A- ya Nadia mazelt 7aya



    ya Nadia na3ref ma3andekch il 7agra

    B- wi

    ya5i ta3rafni zida

    A- berasmi ara il ism mata3hrfouc

    7abit insallam 3lik akhaw ma7nisa

    B-brabi 9ouli enti echkoun

    ya makeram ech7allak

    A-a9ra il inti ami m3a ichkoun

    B-wallhi ken tawa bech a3raftek

    rit taswirtek
    A-taswerat welldi heki
    B-ma7llah etfoul eli fi taswira

    mouch normell
    A- welldi

    i93adt inchouf fi itsawer mal9itech weldek
    B-rabi i3aychhoullak

    cv mella
    A-7abit narah
    B- echkoun
    A- asweret weldek

    ton fius
    B- 3andi fi talifoun
    A-ach 3omrou tawa
    B-6asnin

    asna ya9ra
    A- tawa tara il maouliya tawa rabi im3ak
    B- mafhamtekach
    A-masouliya

    ranniiiiiiii bela3
    B- hhhhhhhhhhhh

    fahmtek



    masouliya akbira
    A- wa tara wa9tek ilkol fi il madersa

    rabi im3ak



    idinya tejri demain twa tarah rabi i5alik lih
    B- i3aychak wenti zada
    9adech 3omrou walldek
    A-8 snin
    B- rabi yahfdou
    A-i3aychek
    mazelt m3a mahkoud ?



    mahmoud
    B- ana meni hawallt al soussa ma3ech kountekt akbir ama dima nasalou 3ala ab3adna

    brabi roudbellak 3ala rou7ak






























  • #2
    Rien de suspect, rassure toi !
    Il lui parle de son fils qui va à l'école. C'est ce que j'ai retenu

    Comment


    • #3
      A- ya Nadia mazelt 7aya
      Nadia, t'es encore en vie ?

      ya Nadia na3ref ma3andekch il 7agra
      Nadia, je sais que t'as pas l'habitude d'ignorer les gens (7agra = expression tunisienne à la mode qui désigne une personne austère qui a pour habitude d'ignorer les gens)

      B- wi

      ya5i ta3rafni zida
      Oui, mais tu me connais?

      A- berasmi ara il ism mata3hrfouc

      7abit insallam 3lik akhaw ma7nisa

      C'est vrai, je ne te connais pas mais j'ai voulu te passer le bonjour. ( et un mot que j'ai pas compris)

      B-brabi 9ouli enti echkoun

      ya makeram ech7allak

      Dis moi stp qui tu es. Makram, [..]

      A-a9ra il inti ami m3a ichkoun
      Regarde, t'es ami avec qui? [Je suppose qu'il parle des amis en commun]

      B-wallhi ken tawa bech a3raftek
      rit taswirtek
      Ah, je viens de comprendre qui tu es. Je viens de voir ta photo.

      A-taswerat welldi heki
      C'est la photo de mon fils

      B-ma7llah etfoul eli fi taswira

      mouch normell

      Comme il est beau le garçon sur la photo.

      A- welldi

      i93adt inchouf fi itsawer mal9itech weldek

      C'est mon fils.
      Je regardais dans les photos, je ne vois pas ton fils...

      B-rabi i3aychhoullak
      Que dieu le bénisse [littéralement, te le garde]

      cv mella
      ça va alors?

      A-7abit narah
      J'ai voulu le voir

      B- echkoun
      Qui ça?

      A- asweret weldek

      ton fius
      La photo de ton fils

      B- 3andi fi talifoun
      Je l'ai au téléphone

      A-ach 3omrou tawa
      Il à quel âge mnt?

      B-6asnin

      asna ya9ra
      6 ans, il est entré à l'école primaire cette année.

      A- tawa tara il maouliya tawa rabi im3ak
      Tu verras la responsabilité que c'est [C'était mal écris] .. que dieu soit avec toi

      B- mafhamtekach
      Je ne t'ai pas compris

      A-masouliya
      Responsabilité

      ranniiiiiiii bela3
      Je suis fatigué .. [ça peut être défoncé, épuisé ...]

      B- hhhhhhhhhhhh

      fahmtek



      masouliya akbira

      hhhhhhhhh, je te comprends. C'est une grande responsabilité.

      A- wa tara wa9tek ilkol fi il madersa

      rabi im3ak



      idinya tejri demain twa tarah rabi i5alik lih

      Tout ton temps sera consacré à l'école. Que dieu soit avec toi. La vie passe bien vite, demain tu verras. Que dieu te garde pour lui [traduction littérale]

      B- i3aychak wenti zada
      9adech 3omrou walldek

      Merci, toi aussi.
      Ton fils il a quel âge?


      A-8 snin
      8 ans

      B- rabi yahfdou
      Que dieu le bénisse

      A-i3aychek
      mazelt m3a mahkoud ?

      mahmoud
      Merci,
      Tu es encore avec mahmoud?

      B- ana meni hawallt al soussa ma3ech kountekt akbir ama dima nasalou 3ala ab3adna
      J'ai déménagé à sousse, je n'ai plus un grand contact avec lui.
      Mais je prends de ses nouvelles et vis versa

      brabi roudbellak 3ala rou7ak
      Prends soin de toi stp

      Comment


      • #4
        Un petit commentaire à toutes les femmes, arrêtez d'espionner vos maris et copains et discutez plus avec eux !

        Comment


        • #5
          tu as raison nouvelle vague cette jeune française vit en tunisie avec son copain

          Comment


          • #6
            Envoyé par nouvellevague Voir le message
            Un petit commentaire à toutes les femmes, arrêtez d'espionner vos maris et copains et discutez plus avec eux !
            C'est allarmant tout de même!!!!!!!!

            Comment


            • #7
              je m exuse je joins cette reponse oui je disais hier je lui ai fais la traduction en message pv en lui expliquant que toute la discution elle tournait au tour du bambin qui a 8ans et qu il n y as pas d histoire de fille parce que la jalousie la tenaille et elle ne m as pas cru et elle est venu exposer son recit de message espionne son ami apres tout nous on est pas des dectetives prives ou on est pas des balanceurs pour traduire ce qui se passa dans la vie prive des gens et encore s il vous croit quand vous leur racontez la verite si elle n as pas confiance a son copain le furum et ses menbres ne peuvent rien et j espere que les marhabiens la prochaine fois ne traduise plus rien car a tord ou raison on fout un menage en l air,, c est un petit conseil et j ai pas peur de le dirte touit haut mais chacun reste libre de ses mouvements

              Comment


              • #8
                pour ou contrela traduction

                etes , vous pour ou contre la traduction , exposant la vie d un couple.qu importe marie ou vivant maritaléement quuand il s agit d une dicution non comprise par un partener

                Comment


                • #9
                  Envoyé par sanaoubir Voir le message
                  etes , vous pour ou contre la traduction , exposant la vie d un couple.qu importe marie ou vivant maritaléement quuand il s agit d une dicution non comprise par un partener
                  Indifférente.....
                  ben si ça fait du bien au demandeur pkoi pas...

                  C'est toujours frustrant d'être avec une personne qui parle une autre langue que tu ne comprends pas!!!

                  Je comprends la demande de la fille...

                  Comment


                  • #10
                    ta reaction je la respecte tu sais pkoi , du faite que tu disais que c est frustrant d etre avec une personne ne parlant pas la meme langue,mais moi a mon avis il faut faire confiance a l etre avec qui on est tu sais bien qu en tunisie , la famille ne manque pas , c est pas parce que on as discute avec tele ou telle fille ou avoir bu un verre ensemble c est sujet a tromperie,ou espionner une conversttion ou une lettre la on s en sort plus ,, et sa sa n en gage que moi ,.

                    Comment


                    • #11
                      Envoyé par sanaoubir Voir le message
                      ta reaction je la respecte tu sais pkoi , du faite que tu disais que c est frustrant d etre avec une personne ne parlant pas la meme langue,mais moi a mon avis il faut faire confiance a l etre avec qui on est tu sais bien qu en tunisie , la famille ne manque pas , c est pas parce que on as discute avec tele ou telle fille ou avoir bu un verre ensemble c est sujet a tromperie,ou espionner une conversttion ou une lettre la on s en sort plus ,, et sa sa n en gage que moi ,.
                      J'ai dis que je comprends la fille, mais c'est pas pour autant que je cautionne son agissement!


                      Sinon, si j'espionne mon conjoint, je serais que c'est le début de la fin ;)

                      Comment


                      • #12
                        yonsir dinik ya nisrine sa equivaut et sa resume tout koss el aroug ynchif errss cela veur dire coupe les racines la tete est vide

                        Comment


                        • #13
                          merci beaucoup c trés gentil à toi. oui je sais que c pas bien d espionner lol mais que celle d entre vous qui n'a jamais fait ça me jette la première pierre!! lol surtout quand on ne comprend pas une langue, on se sent encore plus désemparée bisous à toi "nouvelle vague" que dieu te protége

                          Comment


                          • #14
                            je vous comprends mais comme je disais c toujours facile de parler dans l absolu : bien sur la confiance est la base du couple mais quand on en est au début d'une relation, comment peut on etre sure de son partenaire surtout quand on trouve des messages avec une fille inconnue ?? en tout cas vous m avez aidée et soulagée par le temps que vous avez bien voulu me consacrer alors que vous ne me connaissez pas et je vous en suis vraiment reconnaissante.

                            Comment


                            • #15
                              Envoyé par sanaoubir Voir le message
                              etes , vous pour ou contre la traduction , exposant la vie d un couple.qu importe marie ou vivant maritaléement quuand il s agit d une dicution non comprise par un partener

                              Au début j’étais pour dan l'idée d'aider et d'ouvrir les yeux des femmes mais finalement maintenant je suis contre, car comme tu dis on s’immisce t on peut f***** un couple en l'air, même si elle est trompé ou qu'il lui fasse des coup bas on est pas dans le droit d'entrer dans ce vice puisqu'il y a avant tout atteinte à la vie privé et personnel de l'individu !!! 'est au femmes de savoir être plus maligne et rester sur ces gardes vis à vis des loups pas au marhabiens de balancer ce qui se passe dans le dos de chacun et quand on se mets en couple avec une personne de langue étrangère il faut en assumer les conséquences ou apprendre tout simplement sa langue !!!!! Je parle en généralité je ne vise personne en particulier

                              Comment

                              widgetinstance 176 (Discussions similaires) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.

                              Ads sous Menu

                              Collapse

                              Tendances

                              Collapse

                              There are no results that meet this criteria.

                              Working...
                              X